Displaying 1 to 20 from 166 results

parrot - Self-hosted Localization Management Platform built with Go and Angular 2


Self-hosted Localization Management Platform built with Go and Angular 2.NOTICE: the project is still in heavy development and it is NOT recommended for use in production until a version 1.0 is reached.

react-intl - Internationalize React apps


Internationalize React apps. This library provides React components and an API to format dates, numbers, and strings, including pluralization and handling translations.React Intl is part of FormatJS. It provides bindings to React via its components and API.

Translate - Essential Toolkit for Localization Engineers.


At its core the software contains a set of classes for handling various localization storage formats: DTD, properties, OpenOffice.org GSI/SDF, CSV, MO, Qt .ts, TMX, TBX, WordFast txt, Gettext .mo, Windows RC, and of course PO and XLIFF. It also provides scripts to convert between these formats.

l20n.js - A next-gen localization framework from Mozilla.


L20n is an opinionated localization library for the Web. It builds on top of Project Fluent which was designed to unleash the expressive power of the natural language. L20n.js is a good choice for websites which want to offer a best-in-class translation experience for their users. L20n takes advantage of modern web technologies to offer a fast and lean localization of HTML and JavaScript.




SwiftGen - The Swift code generator for your assets, storyboards, Localizable


SwiftGen is a tool to auto-generate Swift code for resources of your projects, to make them type-safe to use. We recommend that you unarchive the ZIP inside your project directory and commit its content to git. This way, all coworkers will use the same version of SwiftGen for this project.

LocalizationKit_iOS - Realtime Dynamic localization translation delivery system for iOS and Mac OSX in Swift


Localization kit is a powerful to localize texts and translation management tool. I am a developer and invariably I get the questions 'Can you just change this text?' or 'Can you add another language?' I have designed this framework so you can manage these translations and texts without having to recompile, resubmit and without the need to use developers. Essentially take out all of the pain. Localization Kit quickly and easily integrates into your app using Cocoapods. Then it connects to services from LocalizationKit.com which are free to use and manage. Then as you create items in your iOS app the text keys become available instantly in the online web UI. From there you can change the text and it is reflected within app in realtime (as you type any key).

Shuttle - String extraction, translation and export tools for the 21st century


Shuttle is a website allowing for the automatic extraction and reintegration of localizable strings in a code base. It also provides an API where articles can be submitted for translation and retrieved. In addition, it provides a workflow for translators and reviewers optimized for the efficient processing of many strings. Finally, for project managers, it provides a dashboard allowing them to view and manage the progress of a localization effort. Shuttle can be thought of as a Continuous Integration system for translations.


laravel-lang - :earth_asia: 52 languages support for Laravel 5 application.


There is no difference with the usual usage. If you need to add additional language content, Please create a file in the resources/lang/{LANGUAGE} directory.

laravel-mail-preview - Mail driver that saves sent mail to disk.


This package introduces a new preview mail driver for Laravel that when selected will render the content of the sent email and save it as both .html and .eml files. You can open the .html file in a web browser, or open the .eml file in your default email client to have a realistic look at the final output.

ReactNativeLocalization - Class to localize the ReactNative interface


Class to localize the ReactNative interface. Use react-localization if you want to share code with a React project or the [localized-strings] (https://github.com/stefalda/localized-strings) for a generic javascript solution.

BartyCrouch - Localization/I18n: Incrementally update your Strings files from


BartyCrouch incrementally updates your Strings files from your Code and from Interface Builder files. "Incrementally" means that BartyCrouch will by default keep both your already translated values and even your altered comments. Additionally you can also use BartyCrouch for machine translating from one language to 40+ other languages. Using BartyCrouch is as easy as running a few simple commands from the command line what can even be automated using a build script within your project. Bartycrouch now is part of Homebrew Core! No tap needed any more.

intl-messageformat - Format a string with placeholders, including plural and select support to create localized messages


Formats ICU Message strings with number, date, plural, and select placeholders to create localized messages.This package aims to provide a way for you to manage and format your JavaScript app's string messages into localized strings for people using your app. You can use this package in the browser and on the server via Node.js.

jquery.i18n - jQuery based internationalization library


jQuery.i18n is a jQuery based Javascript internationalization library. It helps you to internationalize your web applications easily.This is a project by Wikimedia foundation's Language Engineering team and used in some of the Wikimedia Foundation projects like Universal Language Selector.

Pootle - Community localization server


Pootle is a user-friendly web portal that makes the translation process so much simpler. It allows online translation, work assignment, gives statistics and allows easy volunteer contribution. It provides Computer Aided Translation (CAT) tool, Translate Toolkit: QA, format conversion and support for PO, Java .properties, OpenOffice, Mozilla, XLIFF, TMX, TBX, CSV, Qt .ts.

Westwind.Globalization - Database driven resource localization for .NET applications


This library and tooling provides easy to use database resource managers and providers that allow you to use a database for storing localization resources. Unlike static Resx resources, database resources are dynamic, can be changed at runtime and are editable by multiple users at the same time. The custom resource managers, providers and ASP.NET Core StringLocalizers use the standard .NET resource infrastructure, so other than startup configuration there are no code changes when switching from using traditional Resx resources. It's also possible to import resources into a database, edit them dynamically, and then export them back out into Resx and optionally strongly typed classes so your deployed applications can run with Resx resources, while you can use dynamic Database resources during development.

Money Type for the CLR


An implementation of a Money type for the CLR. Embodies much of the "Money" pattern described in Martin Fowler's "Patterns for Enterprise Application Architecture," while also adding a bit more functionality and performance by relying on the .Net framework and runtime.

Hallenberg Framework


A framework for making it easier to use modules and dependency injection in ASP.NET MVC (and WPF in the future). You can use attributes directly on you controllers' methods to construct menu hirarchies with complete support for localization.

tradukisto mvc localization project


Supply ways to facilitate the implementation of localization in aspnet MVC projects.

XAML Localize


The objective is to extract strings from xaml file and generate resx file. The tool is integrated in Visual Studio.